تحميل كتب في قاموس العربية الفرنسية

 

تحميل كتب في قاموس العربية - الفرنسية 3

تعلم الفرنسية بسهولة تام 

تعلم اللغة الفرنسية في 3 أسابيع 


 

ويرتكز احترام امتيازات الموظفين الدبلوماسيين وحصاناتهم على مبادئ قانونية صلبة.

Le respect des privilèges etimmunités du personnel diplomatique repose sur des principes juridiques solides.

 ومُنح الامتياز عبر مناقصة عامة مفتوحة أمام الشركات الوطنية والشركات الدولية.

La concession a été attribuée par voie d’adjudication ouverte aux entreprises nationales et internationales.

 فينبغي أن تكون للأعضاء الدائمين الجدد في المجلس الحقوق والامتيازات نفسها التي يتمتع بها الأعضاء الحاليون.

Les nouveaux membres permanents du Conseil doivent avoir les mêmes droits et privilèges que les membres existants.

وينبغي ألا ننحرف اليوم وندخل في جدل بشأن الامتيازات التي تتمتع بها شتى أجهزة الأمم المتحدة

Nous ne devrions pas aujourd'hui nous disputer quant aux prérogatives des divers organes de l'ONU 

يتعين على أصحاب الامتيازات تقديم خطط للإدارة المستدامة والامتثال للتقييم الإلزامي للآثار التي تلحق بالبيئة.

Les concessionnaires devraient fournir des plans de gestion durable et se conformer à l’obligation de procéder à une étude d’impact sur l’environnement.

وافقت جميع الأطراف على أنه تترتب على تشغيل عمال المناجم الحرفيين في الامتيازات التعدينية آثارٌ قانونية واجتماعية واقتصادية يتعين معالجتها خلال التنقيح الحالي لمدونة التعدين من أجل إيجاد حلول على الأمد الطويل.

Toutes les parties ont convenu que les activités des exploitants artisanaux dans les concessions ont des incidences juridiques, sociales et économiques qui doivent être prises en considération durant la révision en cours du Code d’exploitation minière afin de trouver des solutions à long terme

ترحب كذلك بالدول الأطراف وبالدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي الأطراف في اتفاق امتيازات المحكمة الجنائية الدولية وحصاناتها(

Salue les États, parties ou non au Statut de Rome, qui sont parties à l’Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale

وللمرة الأولى، يشير قرار اليوم أيضا إلى أنه، واتساقا مع المادة 5 من ميثاق الأمم المتحدة، فربما تُعلَّق حقوق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وامتيازاتها جزئيا أو كليا هنا في الأمم المتحدة إذا ما واصلت السير على المسار الحالي في انتهاك صارخ ومستمر لالتزاماتها بموجب الميثاق.

Pour la première fois, la résolution d’aujourd’hui rappelle également que, conformément à l’Article 5 de la Charte des Nations Unies, si la République populaire démocratique de Corée continue de violer de manière systématique et flagrante ses obligations en vertu de la Charte, une partie ou la totalité de ses droits et privilèges en tant que Membre de l’ONU pourraient être suspendus.

 ولكن الامتيازات القصيرة الأجل تتيح تقديم العطاءات بطريقة تنافسية بشكل أكثر تواتراً، وهو ما يمكن أن يُيسّر دخول المجال ويكفل ظهور أي فوائد من زيادة المنافسة ظهوراً أسرع(

Cela étant, les concessions de courte durée permettent de procéder plus fréquemment à des appels d’offres, ce qui peut faciliter les entrées sur le marché et faire apparaître plus rapidement les éventuels avantages d’une intensification de la concurrence  

يتمتع يهوه بحياته الخاصة، وهو يتمتع ايضا بمنح امتياز الحياة الذكية لبعض مخلوقاته.

7 Jéhovah aime la vie, et il lui plaît d’accorder à une partie de sa création le privilège de jouir de la vie intelligente.

 تحميل أضخم و أفضل مجموعة كتب تعلم اللغة الفرنسية مجانا
كتاب 1
كتاب
كتاب 3

تعليقات
ليست هناك تعليقات
إرسال تعليق



    وضع القراءة :
    حجم الخط
    +
    16
    -
    تباعد السطور
    +
    2
    -